糸井 重里
Shigesato Itoi
101,183
Posts
130
Follower
糸井 重里
2 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @nanacoro318: わかりすぎる。ある日は、ひな鳥の習性について博物館や専門家に電話をかけまくり、ある日は茶摘み畑の衣装を着て茶畑で一日過ごし、ある日はホタルイカの漁についてって漁師さんと朝まで過ごし、あの数年間はすごい時間だった。「ADってどんな仕事?」って一言で答えられないからこれ読んで欲しい。↓ https://t.co/cGT4hVmyRL

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
4 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @danshou: 映画やクラシックコンサートも落語会と同じ憂き目にあっています。
飲食せず声も出さない集まりです。大きな会場でも密にならないよう入退場や休憩時の制御もしています。
8時制限をあと1時間→9時までにするだけで、どれほどのイベントが中止せずに済むことか。
今の制限の検証を求めます。

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
4 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @danshou: 【拡散希望】
我々が出演する落語会や寄席は、現在、飲食店と同じ「夜8時まで」と制限されています。
そして、そのためにやむなく中止・延期にする会がたくさんある。つまり糧を絶たれているのです。
客席では飲食も会話もありません。マスク、分散退場など対策も講じています。
即、見直して下さい!

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
5 ชั่วโมงที่แล้ว
40歳だった人がハタチになるらしいから、これであいこですね。

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
5 ชั่วโมงที่แล้ว
まだ、「イカのさっと煮」を食べてない。 https://t.co/75Ys4iD8UX

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
5 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @mafune_kana: <マンガ>漫画を毎日アップしたら圧倒的に精神強くなってきたレポート⑤
小さな一歩を踏み出して、
辛かった時の自分を客観視してみたら、めちゃくちゃヤバかったんだけど自分ではそれに気づけないのでした...思い当たる事がある皆さんに届け〜!
#マンガが読めるハッシュタグ
#コルクラボマンガ専科 https://t.co/dBqjFKzCN1

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
5 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @Pirate_Radio_: きっと夏には発表できる原作数件と日々格闘中。もうこれは身の丈、とかいってる場合じゃない案件。黙ってやれ、全時間使って案件。そして3月23日刊行予定の単行本の改稿も並行作業。単行本のタイトルがやっと決まった。『夢に迷って、タクシーを呼んだ』。長尾さんとの集大成。混沌としたタイトル。 https://t.co/6fUrixqNyW

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
7 ชั่วโมงที่แล้ว
Comments 0
糸井 重里
7 ชั่วโมงที่แล้ว
うどんとか、食いづらい? https://t.co/qr5MyJW5kg

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
7 ชั่วโมงที่แล้ว
かんてん+くろみつ+いちご+あんこ

いまから食べる。
(飲み会には誘われない理由の一部がちょっとわかる)

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
8 ชั่วโมงที่แล้ว
「かも、なまいきだな。おれなんか誘われてないし‥」 https://t.co/N0SnstMI2w

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
8 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @yanabo: 隅っこで聴かせていただいた。ネコの環世界で、東京を捉え直す。隈研吾さんと河野通和さんとの対話。
2階と3階で授業 - ただいま製作中! - ほぼ日刊イトイ新聞 https://t.co/w9ZIXEGcdY #ただいま製作中! #ほぼ日

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
8 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @yanabo: 古川日出男さんの小説は「歩く」。神田川を源流から河口まで歩き切ったサマーバケーションEP。その古川さんが国道を歩く。楽しみ。
福島の国道2本を歩ききった作家の証言 - ただいま製作中! - ほぼ日刊イトイ新聞 https://t.co/7QXsvoq9e5 #ただいま製作中! #ほぼ日

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
8 ชั่วโมงที่แล้ว
だけど、1メートルもあるんだよ。 https://t.co/Gm6N8skf9U

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
8 ชั่วโมงที่แล้ว
とろーり、とろーり。 https://t.co/GuYbWhRItv

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
9 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @hobonichimother: いよいよ2月25日(木)AM11:00から注文受付開始となる『MOTHER2』のスーベニアジャケット(スカジャン)。商品ページにジッパーについての動画を新しく加えました。また、男女のモデルさんが複数のサイズを着比べた写真もありますので参考にして下さいね。
#MOTHER
スカジャン
https://t.co/RMib5SzaYJ

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
9 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @culturen_1101: 商品の詳細は、こちらをご確認ください。(うえち)

MOTHER2 スーベニアジャケット - ほぼ日『MOTHER』プロジェクト - ほぼ日刊イトイ新聞
https://t.co/OI0Zmeyb4p

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
9 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @culturen_1101: クローズしました!MOTHER2 スーベニアジャケットは、明日2月25日(木)午前11時から、ほぼ日ストア(web)のみ、で販売です。ほぼ日カルチャんでの店頭販売はありませんのでお気をつけください!

ひきつづき、28日(日)までご試着いただけるので迷われている方はぜひお立ち寄りください!(つづく) https://t.co/cb51kWcMlF

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
10 ชั่วโมงที่แล้ว
RT @TheparrotsJP: 主張しすぎないけど存在感あり。
いい塩梅に調理されたサイドメニューみたいなビートルズのジョージ。
今夜はそんなジョージにスポットを当てさせてもらいます。
うひひひひ
B

There are no translations.

Translate in ภาษาไทย.

Comments 0
糸井 重里
10 ชั่วโมงที่แล้ว
Comments 0
Čeština Nederlands Tagalog suomi 中文(繁體) 中文(简体) 日本語 Türkçe français Русский Kiswahili Español English العربية Italiano Bahasa Indonesia हिन्दी, हिंदी 한국어 Deutsch Português ไทย Bahasa Melayu Svenska Tiếng Việt Polski